Валерія Толочина, українська акторка та дублерка, поділилася своїм досвідом роботи над дубляжем продовження культового фільму “Диявол носить Прада 2”. У своєму інтерв'ю вона розповіла про виклики та задоволення, які супроводжували процес озвучування. Толочина зазначила, що робота над таким знаковим проектом вимагала не лише професійних навичок, але й глибокого занурення в образ персонажа. Вона підкреслила важливість збереження оригінального духу фільму при адап
З 30 квітня в українських кінотеатрах стартував прокат довгоочікуваного фільму“Диявол носить Прада 2”. Огляд фільму читайте за посиланням. Через 20 років улюблена історія про світ моди і журналістики повернулась на екрани з тим самим акторським кастом – Меріл Стріп, Енн Гетевей, Емілі Блант та Стенлі Туччі у головних ролях. Проте для українців ця стрічки цікава не тільки цим. Адже до дубляжу фільму долучились українські представники фешн- та креативної індустрії: Global Chief Marketing Officer платформиMEGOGOВалерія Толочина, дизайнерка, засновниця і креативна директорка бренду the COAT Катерина Сільченко, а також дизайнер і засновник бренду FROLOV Іван Фролов. І саме з Валерією Толочиною поспілкувалисьПроШоКінопро її досвід та враження від дубляжу у цьому фільмі.
Це перший досвід дубляжу великого кіно?
Так, це мій перший досвід. Хоча можливості були: у нас ще з 2021 року працює власна студія озвучки MEGOGO Voice, яка щороку локалізує тисячі годин контенту. Але я не користувалася «службовим становищем»)))
Як готувались до цього і які виникали складнощі?
По роботі у мене достатньо багато публічних виступів, інтерв’ю та навіть досвід проведення MEGOGO MUSIC AWARDS в ролі ведучої. Крім того, я закінчила театральну школу Supertask, де серйозно працювала з голосом, дикцією та диханням.
Але дубляж – це зовсім інша справа! Тут важлива не лише інтонація, а й ритм, паузи, ліпсінг. Треба потрапити в емоцію персонажа, синхронізуватися з його рухами, і при цьому не втратити природність. Складнощів, на щастя, не виникло, тому що команда дубляжу і режисерка дуже професійні й скеровували процес у правильному напрямку.
Як спікерка з великим досвідом виступів, чи був страх перед записом у студії?
На сцені ти працюєш із залом і отримуєш енергію у відповідь. У студії – ти, мікрофон і тиша. І ця тиша дуже чесна, до неї потрібно звикнути. Насправді, я дуже вдячна команді «Кіноманії» за запрошення. Спочатку я відмовилася – не хотіла ризикувати, бо це один із моїх улюблених фільмів. Але Валеріан Перевознюк мене переконав: невеликий епізод, сильна команда, досвідчена режисерка. А фінально – моя героїня. Я озвучила камео Сулейки Джавад, американської письменниці, правозахисниці й мотиваційної спікерки.
Чи плануєте повторити цей досвід?
Я про це не думала, але мені справді сподобалося. Тому якщо з’являться цікаві ролі й фільми, які відгукнуться, я з радістю повторю. Але точно не планую займатися цим професійно, люблю свою професію)))
І, звісно, які враження від фільму?
Ще ніколи я так не чекала прем’єру! І вона точно виправдала очікування. Легендарний каст, прекрасне поєднання ностальгії й сучасності – фільм, який хочеться передивитися ще раз, уже за деталями. І, зізнаюся, трохи, щоб зловити свій момент у кадрі)))